No exact translation found for إشعار تسليم

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic إشعار تسليم

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Mira. Todos los avisos de entrega de la tinta.
    .أنظر. كلّ إشعارات تسليم الحبر
  • Y por eso la señora Bird sintió que no tenía otra opción que despedirse.
    ولذلك السبب شعرت السيدة "بيرد" بأن لا خيار لديها غير تسليم إشعارها بالإستقالة
  • Honduras declaró en su notificación que la extradición estaba supeditada a la existencia de un tratado y que consideraba la Convención como la base jurídica de la cooperación con otros Estados Parte en materia de extradición.
    أفادت هندوراس في إشعارها بأن تسليم المجرمين مشروط بوجود معاهدة وأنها تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني للتعاون مع الدول الأطراف الأخرى على تسليم المجرمين.
  • En el artículo 25 2) se dispone que toda parte que no se sienta satisfecha con la decisión del Tribunal puede apelar de la decisión al Alto Tribunal en un plazo de 30 días a partir de la fecha en que se notifica la decisión a la parte, y que la decisión del Alto Tribunal será definitiva.
    بموجب المادة 25(2) يجوز للطرف الذي لا يرضيه حكم المحكمة أن يستأنف هذا الحكم أمام المحكمة العليا في غضون 30 يوماً من تاريخ تسليمه الإشعار بهذا الحكم، ويكون حكم المحكمة العليا نهائياً.
  • La Ley del matrimonio (enmienda), de 2001, entrañó la reforma de la Ley india del divorcio, de 1869, la Ley parsi de matrimonio y divorcio, de 1936, la Ley especial sobre el matrimonio, de 1954, y la Ley hindú de matrimonio, de 1955, en la que se establece que las cuestiones relacionadas con la pensión alimenticia pendete lite (en espera de que se resuelva el litigio), el mantenimiento y la educación de los hijos menores se resolverán dentro de los 60 días siguientes a la fecha en que se haya efectuado la oportuna notificación al demandado.
    فبموجب قانون (تعديل) قوانين الزواج لعام 2001 تم تعديل قانون الطلاق الهندي لعام 1869 وقانون زواج وطلاق البارسي لعام 1936 وقانون الزواج الخاص لعام 1954 وقانون زواج الهندوس لعام 1955 الذي ينص على أن يتم البت في طلب دفع النفقة ريثما يفصل في النزاع أو إعالة القصَّر وتعليمهم في غضون 60 يوماً من تاريخ تسليم الإشعار إلى المدَّعى عليه.
  • Las difusiones rojas se utilizan para solicitar la detención y extradición de personas contra las que existe una orden de detención; las azules se utilizan para conseguir más información sobre la identidad de una persona o sus actividades delictivas en el marco de una investigación penal; las verdes sirven para poner sobre aviso a los países y facilitar información sobre personas que han cometido delitos en un país y es probable que vuelvan a cometerlos en otros; y las de otros colores corresponden a otras categorías de personas de interés.
    وتصدر الإشعارات الحمراء لطلب اعتقال وتسليم أشخاص بناء على وجود أمر اعتقال؛ بينمـا تستخدم الإشعارات الزرقاء لجمع معلومات إضافية عن هوية الشخص أو أنشطته غير القانونية المتعلقة بتحريات جنائية؛ في حيـن توفر الإشعارات الخضراء تحذيرات ومعلومات استخباراتـية عن أشخاص ارتكبوا جرائـم ومن المحتمل أن يكرروا ارتكابها في أماكن أخرى.